Tra mistero e poesia: Bohemian Rhapsody compie 41 anni
Top

Tra mistero e poesia: Bohemian Rhapsody compie 41 anni

Potente, sperimentale, libera. Bohemian Rhapsody è un capolavoro musicale che ancora oggi non ha un'univoca interpretazione.

Bohemian Rhapsody
Bohemian Rhapsody
Preroll

globalist Modifica articolo

31 Ottobre 2016 - 18.19


ATF

È questa la vita vera? O è solo fantasia? Tutti almeno una volta nella vita hanno ascoltato rapiti l’onda sonora e poetica di Bohemian Rhapsody, il pluriosannato capolavoro musicale dei Queen. Insieme a Innuendo uno dei più complessi pezzi della musica rock. Sperimentale, cerebrale, libero, rapsodico, appunto. 
Pubblicata il 31 ottobre del 1975, oggi la celebre hit compie 41 anni, e i fan della band britannica continuano a tentare di risolvere il mistero legato alla canzone.
Scritta e cantata da Freddie Mercury, leggenda metropolitana vuole che Bohemian Rhapsody sia proprio l’outing del cantante.

Il brano è celebre per la sua particolare struttura musicale, composta da cinque diverse parti principali: un’introduzione corale cantata a cappella, un segmento in stile ballata che termina con un assolo di chitarra, un passaggio d’opera, una sezione di hard rock e un altro segmento in stile ballata che conclude su una sezione solo piano e chitarra
Freddie Mercury scrisse la maggior parte di Bohemian Rhapsody nella sua casa situata a Kensington, nella zona ovest di Londra, nei primi mesi del 1975

All’epoca dell’uscita il leader dei Queen era sentimentalmente legato alla storica compagna Mary Austin, che avrebbe lasciato nel 1976 dopo averle dichiarato le sue preferenze sessuali.
Ipotesi outing. In realtà Freddie aveva già consapevolezza della sua omosessualità.
Mentre alcuni critici ritengono che abbia nascosto il suo orientamento sessuale al pubblico, altri hanno sostenuto che fosse “apertamente gay”.

Il testo di Bohemian Rhapsody è criptico, e lo stesso Freddie non ha mai rivelato la spiegazione di alcuni passaggi. A prima vista può sembrare la confessione di un omicida.
Ma per molti è la dichgiarazione pubblica di Mercury sulla sua omosessualità.

“Mama, just killed a man”, “Mamma, ho appena ucciso un uomo”.
Già dalla prima frase per molti Freddie non fa altro che raccontare di aver ucciso il vecchio sé stesso che “now he’s dead”, ora è morto.
Se si legge il testo con questo presupposto, ogni parole, ogni frase ogni azione compiuta dall’uomo della canzone trova un senso lineare.

Leggi anche:  La canzone “Never Too Late” anticipa l’uscita del documentario omonimo sulla vita di Elton John

Ovviamente, la verità è morta il 24 novembre del 1991 con Freddie Mercury.
Di fatto, una cosa assoluta la sappiamo: Bohemian Rhapsody è un capolavoro universale della musica, qualsiasi sia il suo significato nascosto.
Vi riportiamo il testo e la traduzione, e ovviamente il video.
A voi l’interpretazione.
(In occasione del Record Store Day verrà pubblicato il prossimo 27 Novembre il singolo Bohemian Rhapsody in vinile nero, edizione 12″ su etichetta Hollywood Records. Il 20 Novembre arriverà nei negozi e negli store online Queen A Night At The Odeon il nuovo live album dei Queen. Si tratta del concerto che registrato in diretta dalla BBC alla vigilia di Natale del 1975).

Tes

Testo.

Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide, No escape from reality.
Open your eyes, Look up to the skies and see,
I’m just a poor boy, I need no sympathy,
Because I’m easy come, easy go,
Little high, little low,
Any way the wind blows doesn’t really matter to me,
to me.

Mama just killed a man,
Put a gun against his head,
pulled my trigger, now he’s dead.

Mama, life had just begun,
But now I’ve gone and thrown it all away.

Mama, ooh, Didn’t mean to make you cry,
If I’m not back again this time tomorrow,
Carry on, carry on as if nothing really matters.

Too late, my time has come,
Sends shivers down my spine,
body’s aching all the time.

Goodbye, ev’rybody, I’ve got to go,
Gotta leave you all behind and face the truth.

Leggi anche:  Il “nuovo” Omar Pedrini, fra teatro-canzone e ricerca della felicità

Mama, ooh, I don’t want to die,
I sometimes wish I’d never been born at all.

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango.
Thunderbolt and lightning, very, very fright’ning me.
(Galileo.) Galileo. (Galileo.) Galileo, Galileo figaro Magnifico.

I’m just a poor boy and nobody loves me.
He’s just a poor boy from a poor family,
Spare him his life from this monstrosity.
Easy come, easy go, will you let me go.
Bismillah!
No, we will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let me go.)
Will not let you go. (Let me go.)
Will not let you go. (Let me go.)
Ah. No, no, no, no, no, no, no.
(Oh mama mia, mama mia.) Mama mia, let me go.
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me.

So you think you can stone me and spit in my eye.
So you think you can love me and leave me to die.
Oh, baby, can’t do this to me, baby,
Just gotta get out, just gotta get right outta here.

Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters,
Nothing really matters to me.

Any way the wind blows.

 

Traduzione. 

È questa la vita vera?
È questa solo fantasia?
Preso in una frana, Senza scampo dalla realtà
Apri gli occhi alza lo sguardo al cielo e vedi
Sono solo un povero ragazzo, non ho bisogno di comprensione
Perchè mi lascio trasportare, sono un indolente,
Un po’ su un pò giù
Comunque soffi il vento, a me non importa…

Leggi anche:  La canzone “Never Too Late” anticipa l’uscita del documentario omonimo sulla vita di Elton John

Mamma, ho appena ucciso un uomo,
Gli ho puntato una pistola alla testa,
Ho premuto il grilletto, ed ora è morto,

Mamma, la vita era appena iniziata,
Ma ora l’ho lasciata e buttata via

Mamma, ooo, Non volevo farti piangere
Se non sarò tornato a domani a quest’ora
Va avanti, va avanti, come se niente fosse stato

Troppo tardi, la mia ora è giunta,
ho brividi lungo la schiena
Il corpo continua a farmi male

Addio a tutti, me ne devo andare
Devo lasciarvi tutti indietro e affrontare la verità

Mamma oooh Non voglio morire,
alcune volte vorrei non essere mai nato

Vedo una piccola sagoma di un uomo
Scaramouche, Scaramouche, vuoi fare il Fandango
fulmini e saette, mi spaventano davvero tanto
Galileo (Galileo) Galileo (Galileo) Galileo Figaro (Magnifico)

Sono solo un povero ragazzo e nessuno mi ama
È solo un povero ragazzo di famiglia povera
Salvate la sua vita da questa mostruosità
Vado e vengo con facilità, mi lascerete andare? Nel nome di Allah!
No, non ti faremo andare, lasciatelo andare
Nel nome di Allah! Non ti faremo andare, lasciatelo andare
Nel nome di Allah!
Non ti faremo andare, lasciatemi andare
Non ti lasceremo andare, lasciatemi andare
Non ti lasceremo andare, lasciatemi andare
No, no, no, no, no, no, no
Mamma mia, mamma mia, mamma mia lasciatemi andare
Belzebù ha un diavolo da parte per me, per me, per me

Così voi pensate di potermi lapidare e sputarmi in un occhio
Così voi pensate di potermi amare e lasciarmi morire
Oh piccola, non puoi farmi questo piccola
Devo solo uscirne, devo andarmene proprio via di qui

Niente importa davvero, tutti lo possono vedere
Niente importa davvero, niente mi importa davvero

Comunque soffi il vento….

Native

Articoli correlati